免职声明:本网站为公益性网站,部分信息来自网络,如果涉及贵网站的知识产权,请及时反馈,我们承诺第一时间删除!
This website is a public welfare website, part of the information from the Internet, if it involves the intellectual property rights of your website, please timely feedback, we promise to delete the first time.
电话Tel: 13002979178 OR 邮箱Email: Lngbbs@qq.com
摘要:近期,针对德国2023-2025年间已中标但仍未推进的约16GW海上风电项目,德国海上风电协会(BWO)提议政府建立一个受法律规范的机制,允许开发商自愿退还那些难以实现的海上风电项目用地,从而能够迅速对这些用地重新招标。BWO表示,此举可避免海上风电区域和并网容量长期受阻,并认为这种开发进展障碍可能会影响到投资总额高达500亿欧元的项目。
|
近期,针对德国2023-2025年间已中标但仍未推进的约16GW海上风电项目,德国海上风电协会(BWO)提议政府建立一个受法律规范的机制,允许开发商自愿退还那些难以实现的海上风电项目用地,从而能够迅速对这些用地重新招标。BWO表示,此举可避免海上风电区域和并网容量长期受阻,并认为这种开发进展障碍可能会影响到投资总额高达500亿欧元的项目。 Recently, regarding approximately 16 GW of offshore wind power projects that have been awarded but have not yet been implemented in Germany over the period of 2023-2025, the German Offshore Wind Association (BWO) proposed that the government establish a legally regulated mechanism that would allow developers to voluntarily return the land for these offshore wind projects that are difficult to realize. This would enable the rapid re-bidding of these lands. BWO stated that this move could prevent long-term blockages in offshore wind areas and grid connection capacity, and believes that such development progress obstacles could affect projects with an investment总额 of up to 50 billion euros. 在此期间,日本JERA与英国bp合资的海上风电开发公司JERA Nex bp正与德国政府就北海4GW Oceanbeat项目的未来展开谈判。此外,道达尔能源(TotalEnergies)在德国10GW项目也在重新进行评估。早在去年6月,道达尔能源的撤离计划就已初现端倪,在N-9.4区块特许权授予的新闻稿中,道达尔能源提到电网建设延误促使该公司将对2023年以来获得的特许权展开审查,并期待与德国政府进行协商对话。 During this period, the offshore wind power development company JERA Nex bp, jointly established by Japan's JERA and the British BP, is currently negotiating with the German government regarding the future of the 4GW Oceanbeat project in the North Sea. Additionally, TotalEnergies' 10GW project in Germany is also being reassessed. As early as last June, TotalEnergies' withdrawal plan had already begun to emerge. In the press release regarding the granting of the concession in the N-9.4 block, TotalEnergies mentioned that the delay in grid construction prompted the company to review the concessions it had obtained since 2023 and look forward to conducting negotiations and dialogues with the German government. 最近据北德广播(NDR)和《南德意志报》获得的一份内部讨论文件显示,2023年至2025年拍卖轮次中的部分项目恐难付诸实施。道达尔能源正寻求归还这些区块,并希望收回7.5亿欧元的保证金。但最近道达尔能源提供的一份书面回复显示:在德国开发近10GW的海上风电项目仍是优先事项,且此事涉及一项针对已出现延误的应对方案。 According to an internal discussion document obtained by NDR (North Rhine-Westphalia Broadcasting) and Süddeutsche Zeitung, some projects in the auction rounds from 2023 to 2025 may not be feasible. TotalEnergies is seeking to reclaim these blocks and hopes to recover 750 million euros in guarantees. However, a recent written response provided by TotalEnergies indicates that developing nearly 10 GW of offshore wind power projects in Germany remains a priority, and this matter involves a response plan for the delays that have occurred. BWO表示,由于并网延迟和供应链等问题,德国多达16GW的海上风电装机容量陷入到停滞,按每GW约30亿欧元的投资额计算,仅风电场一侧面临投资风险的项目总价值就高达约500亿欧元。 BWO stated that due to grid connection delays and supply chain issues, as much as 16 GW of offshore wind power capacity in Germany has come to a standstill. Based on an investment amount of approximately 3 billion euros per GW, the total value of projects on the wind farm side that are at risk of investment is estimated to be around 50 billion euros. 该提案涉及2023年至2025年间获批但尚未作出最终投资决策(FID)的海上风电项目。据BWO统计,2023年至2025年间,德国共批复了14个项目,可装机容量达17.8GW,BWO拟议的“退出机制”可适用于其中装机容量最高达16GW的项目。 This proposal concerns offshore wind power projects that have been approved between 2023 and 2025 but have not yet made final investment decisions (FID). According to BWO's statistics, between 2023 and 2025, Germany approved a total of 14 projects with a combined installed capacity of 17.8GW. The "exit mechanism" proposed by BWO can be applied to projects with the highest installed capacity of up to 16GW among them. 这其中包括:2023年道达尔能源(TotalEnergies)获得的德国北海和波罗的海的风电场选址,道达尔能源出价近60亿欧元,并在2024年追加了近20亿欧元——这批项目总装机容量约为7.5GW。截至目前已支付了投标金额的10%,即约8亿欧元,并缴纳了7.5亿欧元的保证金。还包括JERA Nex bp的4GW项目。 This includes: In 2023, TotalEnergies obtained the wind farm site in the German North Sea and Baltic Sea. TotalEnergies offered nearly 6 billion euros and added nearly 2 billion euros in 2024 - the total installed capacity of these projects is approximately 7.5 GW. Up to now, 10% of the bid amount, approximately 800 million euros, has been paid, and a 750 million euro deposit has been paid. Also included is the 4 GW project of JERA Nex bp. BWO提出的退出机制,允许开发商在法规生效后的四周内自愿退还项目区。退还的区域随后将根据德国修订后的海上风电拍卖框架,自2027年起重新分配,可能通过专项招标进行。 The exit mechanism proposed by BWO allows developers to voluntarily return the project area within four weeks after the regulations come into effect. The returned area will then be redistributed starting from 2027 according to the revised offshore wind power auction framework of Germany. This redistribution may be carried out through a special bidding process. BWO认为德国政府未能在海上风电拍卖规则中纳入针对中标项目的回购选项。而德国现行的拍卖机制却会为企业带来重大风险,但这些风险几乎无法由企业自身控制——尤其是在电网接入严重延迟的情况下。这样,高达16GW的海上风电装机容量无法投产,项目的停滞也将威胁到德国整个海上风电供应链。 BWO believes that the German government failed to include a buyback option for the winning projects in the offshore wind power auction rules. However, the current auction mechanism in Germany poses significant risks for enterprises, and these risks are almost impossible for enterprises to control - especially when there is a severe delay in grid connection. As a result, up to 16 GW of offshore wind power capacity cannot be put into operation, and the stagnation of these projects will also threaten the entire offshore wind power supply chain in Germany. BWO拟议的提案还规定,退还中标地块的开发商不得再次竞标同一区域,而且有义务向主管部门移交开发商已取得的项目数据和初步的研究报告等资料。 The proposed regulations by BWO stipulate that the developers who have received the winning bids for the land parcels are not allowed to bid for the same area again, and they are obligated to hand over the project data and preliminary research reports that the developers have obtained to the relevant authorities. BWO的方案还提出,开发商已经支付过的环境和渔业相关拍卖款项将不予退还,但保证金将全额退还,以鼓励开发商尽早披露不可行的项目。 The BWO plan also states that the funds already paid by the developers for environmental and fishery-related auctions will not be refunded, but the deposit will be fully returned to encourage developers to disclose unfeasible projects as soon as possible. 此前一个月,BWO还呼吁德国政府作出更明确的承诺,并制定具有约束力的路线图以保障海上风电产业的发展。BWO表示,行业需要可持续的港口基础设施融资、稳定可靠的运营框架,以及对关键海事基础设施的保护。BWO认为,德国需明确采用双向差价合约(CfD)的拍卖机制设计,并承诺2045 年海上风电装机容量至少达到 70GW的发展目标。参考:2045年70GW海风目标!德国海风协会呼吁明确政策。 A month ago, BWO also called on the German government to make more explicit commitments and formulate a binding roadmap to ensure the development of the offshore wind energy industry. BWO stated that the industry requires sustainable port infrastructure financing, a stable and reliable operation framework, and protection of key maritime infrastructure. BWO believes that Germany needs to clearly adopt the two-way differential pricing contract (CfD) auction mechanism design and commit to the development goal of having at least 70GW of offshore wind power installed capacity by 2045. Reference: 70GW offshore wind target for 2045! German Offshore Wind Association calls for clear policies. |
















